PDA

View Full Version : من أجل نصرة الشبك المظلومين في عراق الديمقراطية / 1


غدير الشبكي
06-10-2006, 06:58
هذه بعض الكلمات التي أستطعت البارحة تنضيدها والتي تبين إبتعاد اللغة الشبكية عن اللغة الكردية مئات الأميال، ويمكن من الأخوة الشبك تقديم كتبهم الدالة على أن اللغة الشبكية تختلف 80% عن الغة الكردية.
1. احد يه ك شه ممه الاحد
2. ادب خانة ئاوده ست مرافق
3. اربعاء جوار شه ممه الاربعاء
4. آرد ئارد طحين
5. ارزا جندا هلسته ليرا قم من هنا
6. ارزاني حه وهه لسام استيقظت
7. أزاخانة درمان خانه صيدلية
8. اسبانه جه رناده ر مفك براغي
9. استاذ ماموستا استاذ
10. استالي ئيستاكه حاليا
11. استاندم كري اشتريت
12. اسي ئاسك غزال
13. اشنفتش تيكشتي سمع
14. اك ناقي يك جار مرة واحدة
15. أما هات جاء
16. اوتيل ميوا نخانه اوتيل
17. اوركيلا / اما هات رجع
18. اولي ئاوله جدري
19. آوويل مندال طفل
20. اي ئاو ماء
21. إيرغان ليفه لحاف
22. إينه اوا هذا
23. ايو جو شعير
24. ايوه زلام ئيوه بياو ارمل
25. ايوه زن بيوه زن ارمله
26. بابو باوك اب
27. بابيركا بيلكانه درج
28. بار حمل
29. باقلو باقله باقلاء
30. بال هه نكوين عسل
31. ببا بابير جد
32. ببغا تورتي ببغاء
33. بت لوت انف
34. بربر سره تاش حلاق
35. برزيا برزاو مشوي
36. بزا بزن معزه
37. بسك بيشله هر
38. بسمار بزمار مسمار
39. بسيار برسيار سؤال
40. بل كلي تراب
41. بلي به روو بلوط
42. بندرو افرج ته ماته طماطه
43. بندق فندق بندق
44. بندما ئاوسان ورم
45. بندير به نير جبن
46. بنفسج وه نه وشه يي بنفسج
47. بوسطا بيست جلد
48. بوم كونه به بوو بوم
49. بوو وره تعال
50. بوي بوني رائحة
51. بوياغ بويا صبغ
52. بي زن ره به ن اعزب
53. بين بان عريض
54. ترازي ته رازوو ميزان
55. ترب توور فجل
56. تصوير وينه صورة
57. تماو هه لامه ت زكام
58. توخ تير غامق
59. توراة ته ورات توراة
60. تي توو توث
61. تيل ناو جه وان جبهه
62. ثلاثاء سي شه ممه الثلاثاء
63. ثنين دوو شه ممه الاثنين
64. جاشت به رجايي فطور
65. جال بير بئر
66. جامع مه زكه وت جامع
67. جراو كلوب سراج
68. جرز كيلاس كرز
69. جرس ره نك جرس
70. جرمه سبي ابيض
71. جزر كيزه ر جزر
72. جزمه جزمه جزمه
73. جكر سي رئه
74. جكن كيو له كونه وه قديما
75. جكوج جه كوش شاكوش
76. جلاو جالاو بركه
77. جم جاو عين
78. جَمَداني ـــــ يشماغ
79. جمعه هه يني الجمعه
80. جنجرك نينوك ظفر
81. جندا ليره هنا
82. جندا كلي ليره وه من هنا
83. جني له كه ل مع
84. جه فروشياني له فروشيارم من البائع
85. جو ـــ عصا
86. جورا له يشدا من قبل
87. جوندا له وى هناك
88. جوندا كلي له ويوه من هناك
89. جوور بيس امام
90. حشتور حوشتر جمل
91. حصير حه سير حصيرة
92. حمبلوك ـــــ
93. حنفيه شيره حنفيه
94. خاكي خوله ميشي رمادي
95. خاولي كل خاولي كان مناشف
96. خس كاهو خس
97. خستخانة نه خوشخانه مستشفى
98. خمرة هه وير خميرة
99. خميس بينج شه ممه الخميس
100. خن خوين دم
101. خورماي خورما تمر
102. خيار ئاروو خيار
103. داكو دايك ام
104. دام زوور غرفة
105. دامي هوتي زووري نووستن غرفة نوم
106. دبل دبانو ــــ دبل دبانو
107. دختور بزيشك دكتور
108. ددا نه نك جده
109. ددا ــــ قابله
110. ددالة ــــ ابو بريص
111. ددان كل ددانه كان اسنان
112. دراز دريز طويل
113. درسك سنك وتد
114. درك دركيش شوك
115. درمان خانه ئه جزاخانه صيدليه
116. دروزكر به رك تيكر شحاذ
117. دستيالغ ده سته سر محرمه
118. دسكيران دسكيران خطيب
119. دمار ره ك اعصاب
120. دوغوا ــــ لبنية
121. ديدي بوور خاله
122. ديدي بوو عمه
123. ديوار ديوار حائط
124. راجيته ره جيته راجيته
125. رش ريش لحية
126. رواس ريوي ثعلب
127. روني خروع رون كه رجه ك زيت خروع
128. ري روو وجه
129. ريش كرد ـــ مشى
130. ريكَاكل ريكَاوبان طرق
131. زلام كل ب ياوان رجال
132. زما زاوا صهر
133. زنكل كه لانه فطيره
134. زوان زمان لسان
135. سائق شوفير سائق
136. سابين صابون
137. سارا سبه يني غدا
138. سارزي دان به ياني له في الصباح
139. ساي سيو تفاح
140. سبا اي سه كي ده ريا كلب البحر
141. سبت شه ممه السبت
142. سبه سه ك كلب
143. سجياي سووتان حرق
144. سرة شور كه رماو حمّام
145. سرخوش بي هوش دايخ
146. سعت كات زمير ساعة
147. سل سو سل
148. سمت ـ زرف
149. سوك خيرا سريع
150. سِياو ره ش أسود
151. سيرت روومه ت خد
152. شادي مه يموون قرد
153. شام زه مي ئيواره العشاء
154. شامي شووتي رقي
155. شانقول شان كتف
156. ترجه به نجه ره نافذه
157. شبق به ره يان فجر
158. شرين جوان جميل/ حلو
159. شفت شير حليب
160. شلغم شيلم لفت
161. شهاده كل شايه تي كان شهادات
162. صاغي جاك بوونه وه شفاء
163. صف ب ول صف
164. عسكر سه رياز جندي
165. عقرب دووبشك عقرب
166. عمليه ره شته ركاري عملية
167. عنجاص هه لوزه اجاص
168. غار كرا ـ اركض
169. فايدش هندا به سوود مفيد
170. فرجه كل فلجه كان فرشايات
171. فلفل بلاوي فلفل
172. قابجي ده ركه وان بواب
173. قابوط بالتو معطف
174. قابي ده ركا باب
175. قاجي دووارد مقص
176. قازه دولاب اسن دولاب حديد
177. قاشوق كه وجك ملعقة
178. قاوون كاله ك بطيخ
179. قرت دار قه رزار مديون
180. قرمز سوور احمر
181. قميص كراس قميص
182. قودغ كوره
183. قورا بربه ند مبرد
184. كاركر كريكار عامل
185. كافتر كوتر حمامه
186. كاو- نوبند كاجووت ثور
187. كدا لوا زه حيري اسهال
188. كدامندرا كيربي امساك
189. كراج سلاوك مراب
190. كردكان كويز جوز
191. كرك مريشك دجاجه
192. كريت نا شيرين قبيح
193. كزي كه سك مكنسه
194. كزي كراسي زنان فسطان
195. كِلِك به نجه أصبع
196. كلكل به نجه كان اصابع
197. كِلكَوانَة كشتَبانَة
198. كلكي كورا ئه نكوستي كه وره ابهام
199. كليت كليل مفتاح
200. كناجو كج ابنة
201. كناجي هابوي كجي مام بنت العم
202. كناجي هالوي كجي خال بنت الخال
203. كو شين ازرق
204. كوبال دارده ست باكوره
205. كوجه ون دره وشه مخرز/ بيز
206. كورا كل كوره كان اولاد
207. كورا هابوي كوري مام ابن العم
208. كورا هالوي كوري خال ابن الخال
209. كوش كوى اذن
210. كوشت كوشت لحم
211. كوما كه روو حنجرة
212. لواني جوومه ذهبت
213. لوبيا ماشي سي لوبيا
214. لوز جواله باده م لوز
215. ماخور ته ويله اسطبل
216. ماشه مه قاش ملقط نار
217. مرجميك نيسك عدس
218. مرْدا مردوو ميت
219. مُرزوو ـ يقوم
220. مساو ماسي سمك
221. مش ميش ذبابه
222. مشونو ـ فج
223. مشي بال هه نك نحله
224. مكرو نميل له به رى ده كا يلبس
225. ملاكور كولله جرادة
226. ملبس بادام به شه كر ملبس
227. مندراني وه ستام وقفت
228. منشار منشار منشار
229. مهان ماين مهرة
230. مي موو شعره
231. ميروجه ميروله نمله
232. ميش مشك فار
233. ميل ئه ستو رقبه
234. ناموم نام اسمي
235. نشتاني دانه يشتم جلست
236. نْصاغ نه خوش مريض
237. نعناع بنك نعناع
238. نمروجه قاوه لتي الغذاء
239. نميك خوي ملح
240. نميكدان خويدان مملحه
241. نوهوي نوك حمص
242. ها ايستا له م كاته وا في هذه اللحظه
243. هابو مام عم
244. هارو ئه مرو اليوم
245. هالو خال خال
246. هاون دهسكه وان هاون
247. هر كه ر حمار
248. هَرا ـ وحل
249. هرج وورج دب
250. هردي بجوك صغير
251. هردين جم هه ردوو جاو عينان
252. هردين ليج هه ردوو ليوه كان الشفتان
253. هركَدان جيشتخانه مطبخ
254. هروشا كه رو يشك ارنب
255. هستر ئيستر بغل
256. هسترا كويزاني موس حلاقه
257. هشبيش ئه سبي قمل
258. هشياروبي استيقظ
259. هكا كه ى مثل
260. همرا هاوري صديق
261. هنقار ـ عكار – عقار
262. هنكير ترى عنب
263. هودما دواي بعد
264. هور ارشيا خور شين غروب
265. هور برشا كزنك شروق
266. هوردة ـ طعام – طبخ
267. هوز كندي قرية
268. هيتكر جوتيار فلاح
269. واردم خواردم اكلت
270. واردم واردم شربت
271. وارده خوارده اكل
272. وارو خوارتر اسفل
273. واله خوشك اخت
274. وانده خويندنه وه قراءة
275. ورا به رخ خروف
276. وراز به راز خنزير
277. ورهان به ران كبش
278. وي وا بووك عروس
279. يازميز ـ كتابة
280. يازميزم كرد نووسي كتبت
281. يالخ ـ غطرة
282. يانه مال بيت

baban-1234
06-10-2006, 10:10
نشكر تجمع الشبك على تزويدهم بهذه المعلومات و لكن هيهات أن ينتصروا أمام شموخ جبال كوردستان

انا العراقي
07-10-2006, 19:17
لاخ بابان
لماذا تعتبر مطالبة الشبك في حقوقهم وقوميتهم المنفصلة هو تحدي لكم اذا كنتم اكراد . لان الشبك لم يطالبوا باكثر من ما طالبوا به الاخرين ومن حق اي شخص او اية فئة ان تختار الاتجاه الذي تسير فيه . قد نقبل ان نكون شركاء مع الاكراد في تحقيق المصالح ولكن لانقبل ان نكون تابعين لغيرنا . ولماذا هذا الاصرار على ان يكون الشبك اكراد وخاصة نحن في زمن الديمقراطية التي تنادون بها انتم الاكراد . واذا كنت شبكي وتريد ان تكون كردي فهذا حقك ولا احد ينازعك علية ولكن لانقبل ان تحاربوننا في ذلك . ما الفرق بينكم وبين العرب اليس العرب كانوا او النظام قام بتعريب الشبك والان باستطاعتهم ان يطالبوا بان الشبك عرب ولهم صدى واسع في اوساطنا الشبكية وبعد الاحتلال تركوا لنا الخيار في اختيار قوميتنا وانتم قمت وتطالبون بتكريد الشبك . انا معك في ان قسم من الشبك يعود جذوره الى العشائر الكردية مثل الروزبيان والداؤدي والزنكنة وقسم من البجلان ونحن بنفس الوقت ليس معارضين لهؤلاء في اختيار مصيرهم
وخير دليل على ذلك نتائج الانتخابات البرلمانية التي برهنت ان الشبك مع الشبك وليس مع احد نقبل بالمشاركة ولانقبل بالمتابعة
وان جبال كردستان ليس للاكراد فقط بل للعراقيين اجمع كما هي الاهوار والسهول وكل محافظات القطر هي عراقية قبل ان تكون كردية او عربية او شيعية او سنية وهذه المسميات هي التي تباعدنا عن الحقيقة بان العراقيين اخوة
فدعونا من التفرقة التي يصبوا اليها الاعداء لكي يستطيع النيل منا ومن كرامتنا

انا العراقي