View Full Version : قصيدة شعرية بالشبكي
المهندس أبو محمد
04-02-2006, 16:42
يا خودا---كه س --- بينه ما --- بي --- وه ته ن --- نه بو
يانه ش ---- بينه ---- يانه ما ---- كلاوه ---- نه بو
بي ---- دوست ---- ومه حبوب---- بي ----هامراه ----نه بو
مه حزوون---- و ماريا ---وهه م ---- بي ----پاره--- نه بو
یاره ب---- که س ---- بینه ما ---- بی ----باوان---- نه بو
چه ---- ده ستی ---- زالمان---- ها یه خسیر--- نه بو
هه تا--- که نگی--- ئيمه --- به ختما--- راست -- مه بو
شورری --- سیاوما --- که نگی --- خلاس --- مه بو
جزء من قصيدة جميلة وذات معنى أجمل كتبها أحد الشعراء الشبك سنة 1993
ولم يقبل أن أنشر إسمه مع القصيدة
المهندس أبو محمد
04-02-2006, 20:46
بالَا بةرزم روَ بالَا بةرزم روَ
ياري ضةم سياه بالَا بةرزم روَ
ئةبروَ تيركةوان(مةنيج) نامم روَ
ياري لةفز شيرين شيرين جامم روَ
ياري قسة زان وةش دةماغم روَ
ياري ثرض ئالتون طولي باغم روَ
صاحب ئةطريجة لةعلي جوانم روَ
بولبول وةش ئاواز نام دارانم روَ
طلينةي دووضةم نةوجوانم روَ
حةلال وهامسةر بيَ دةرمانم روَ
دايةي هةتيمان سة منالم روَ
ياري ٍٍِِلإؤشةويست هةم بيَ بالم روَ
ئاهؤيي لإوتةن كؤسارانم روَ
بيَ داية وتاتة بيَ باوانم روَ
قصيدة كوردية فيها يرثي الشاعر زوجته التي رحلت لدنيا الخلود
تاركة وراءها ثلاثة أطفال و زوجٌ يبكي عليها
المهندس أبو محمد
04-02-2006, 21:25
شةمامةي هافت رةنط فرا جوانه
شورري شيرينم قايدةش كيرانة
ضة وةري قاثي شةوقش ثيَكانة
ئةكاتي سارزي هؤر بةرشيانة
عالةم طيشت شيَت وحةيرانة
لا ضةم كالي عةقلشان ليوانة
ضةم ضةمي ئاسي قاش تيركةمانة
زلف قايدة شمشيَر راست مندرانة
دةست ثةنجة جوان نةرم وشيلانة
ئةلا عاشيقان دةرد و دةرمانة
وةصف كةري بة ضيَش وصف نيانة
مانطي ضواردةي ضةنيمة عاسمانة
المهندس أبو محمد
05-02-2006, 06:43
زةينةب ماضؤ ئةي هةوار
ئةسيرةنميَ ئةي سوار
سوار بندرة ضةلات
دا دةردم باضي ئةلات
باضي دةردي حوسيَني
كي لةخ لةخ بي ضة خيني
باضي دةردي عةبباسي
قؤل بررياي بيَ مرازي
باضي دةردي ئةكبةري
وباضي دةردي ئةصغةري
سوار ضيَش قسة كةري
شا ئالي ثياغةمبةري
هةزار هةزار كافران
ئارؤ ئةمايا جةنطمان
مةطؤشا تاري بةدري
ضكةندا ئةمن بابؤم باري
بابؤم(قـاتل الكفار)ةن
شمشيَرش (زولفيقار)ةن
سوار ئاما نة جواب
كو ئةمنةني عةلي عةرةب
كناضيَم هيض غةم نوردار
دونيا نمةمانؤ لاي كوففار
بحةققي برام ثياغةمبةر
مطو طيشت بيلا سةقةر
وخةلك ها نامما بارؤ
سارزي ئيَرةطاة نيمةرؤ
نماز تةمام نمةبؤ
طةر ئال الرةسولش نةبؤ
وصلى الله على سيدنا محمد وآله وسلم
الاخ المهندس ابو محمد: شكرا علي هذا الشعر الجميل باللهجة الشبكية، و ما اخفي بان هذا الشعر تغيريت كل تصوراتي علي علاقة الشبك بالكورد. حيث من خلال بعض مشاركات من قبل بعض الاخوان الذين يفضلون الشارون علي الكورد، تخيلت بان يمكن هناك بعض الدليل بيد هئولائ المنادين لمحاربة الاكراد، ورفض علاقة الشبك بالكورد، و خصوصا انا ما قرات الشئ بالشبكية. انا اصبت بالدهشة عندما قرات هذه المجموعة الشعرية، انا من خلال قرائتي لا احست بكلمة او عبارة واحدة بان لا تكون بالكردية، تمتعت بالشعر هذا كما اتمتع ب(نالي، بيساراني، پيرةميرد، گؤران و احمدي خاني و جگةرخوين الخ) وليس هناك عبارة او كلمة وانا ما افهمها. و انا سالت نفسي ماهو فرق بيناتنا،و نحن نشارك نفس اللغة و عشيرة و الخ.... انا ما اري اي فرق...
ومن خلال مداخلتي هذه اقترح علي كل اخوان الشبك بان يعملو من اجل ويب-سايت بالشبكية....
زةينةب ماضؤ ئةي هةوار
ئةسيرةنميَ ئةي سوار
سوار بندرة ضةلات
دا دةردم باضي ئةلات
باضي دةردي حوسيَني
كي لةخ لةخ بي ضة خيني
باضي دةردي عةبباسي
قؤل بررياي بيَ مرازي
باضي دةردي ئةكبةري
وباضي دةردي ئةصغةري
سوار ضيَش قسة كةري
شا ئالي ثياغةمبةري
هةزار هةزار كافران
ئارؤ ئةمايا جةنطمان
مةطؤشا تاري بةدري
ضكةندا ئةمن بابؤم باري
بابؤم(قـاتل الكفار)ةن
شمشيَرش (زولفيقار)ةن
سوار ئاما نة جواب
كو ئةمنةني عةلي عةرةب
كناضيَم هيض غةم نوردار
دونيا نمةمانؤ لاي كوففار
بحةققي برام ثياغةمبةر
مطو طيشت بيلا سةقةر
وخةلك ها نامما بارؤ
سارزي ئيَرةطاة نيمةرؤ
نماز تةمام نمةبؤ
طةر ئال الرةسولش نةبؤ
وصلى الله على سيدنا محمد وآله وسلم
Fady_ Nasir
05-02-2006, 17:24
الاخ ابو محمد المحترم
اعتقد هناك خلل في بعض الاحرف ( ربما بسبب نظام اللغة بجهازك ) حيث وردت احرف( الضاد) بدلا من (الجيم) .. مثلا:
مطلع القصيدة هي كالاتي: زينب..ماجو..ئي هوار.......... يَخسِيَرنمي..اي..سوار
سوار.. بندره.. جَلات ......... دا ..َدردِم.. باجي ..ألات
كما انني قرأت هذه القصيدة وغيرها في المخطوطات القديمة ..اي بالرسم العربي المتصل ..وليس باسلوب التقطيع المتبع في الكتابة الكردية الحديثة .. و اعتقد ان القصيدة تعود للمرحوم للسيد (عكيد) .. وسحاول تصوير بعض القصائد من مخطوطات قديمة و اعرضاها اذا كان بالامكان ذلك
الاخ آرام المحترم .... لقد استعجلت الحكم... حيث ان هناك خلل في كتابة الكثير من كلمات القصيدة بحيث اصبحت غير مفهومة حتى من قبل الشبك انفسهم ... و اغلب الظن بسبب خلل في دعم اللغة في جهاز الاخ المهندس محمد ... ولو انتظرت لحين تصحيح كتابة القصائد التي نقلها الاخ مهندس محمد لربما كان لكلامك وقعا اكبر في نفوس الاخوة الراغبين في معرفة اللغة الشبكية و اصولها ...
المهندس أبو محمد
05-02-2006, 17:46
الخلل في جهازك حيث يظهر بانك لم تدخل (الفونت)الكوردي الى جهازك أرجو
أن تفعل ذلك قريبا وإن أردتَ فسأرسل لك الفونت وما عليك سوى الولوج داخل
(windows) وسترى فولدر باسمfonts حيث ستقوم بإضافة الكمية التي
سأرسلها لك إن وافقتَ وبطريقة copy to folder وهذا الأمر مفيد لك
حيث بإمكانك بعدها رؤية الحروف التي لا تظهر لك بصورة صحيحة
ولك مني كل المودة والتقدير
أبو محمد
Fady_ Nasir
05-02-2006, 17:49
شكرا اخ ابو محمد على الملاحظة .. واكون ممتنا لك اذ اسلت الفونت على عنواني التالي fady_nasir@yahoo.com
الأخ فادي المحترم
بارك الله فيك لهذه المقالات الوفية للشبك، وتأكيدك على الرسم العربي المتصل ونبذك للآسلوب المقطع الذي لجأ اليه الكرد ، حالهم حال الاتراك الذين تركوا الرسم العربي المتصل والتجاؤا الى اللاتينية التي سيلجا اليها الاكراد ايضا، وبعكس الايرانيين الذين عادوا للرسم العربي المتصل لآيمانهم بالاسلام والمسلمين وشتان مابين الامرين، وكرة أخرى بارك الله فيك لخدمة الشبك ونطلب من الله ان يكون قلمك سيفاً بوجه اعداء الشبك.