تأملات ايزيدية
١
اللامنسيات من نسوة الدولة الإسلامية
الفرمان الاخير – حملة الابادة التي شنتها ارهابيي الألفية الثالثة – عصابات داعش – في (٣ ئاب ٢٠١٤) على شنكال خاصة وأبناء الديانة الايزيدية عموما سنحت الفرصة للكثيرين والكثيرات من السياسيين والصحفيين والكتاب من مختلف الجنسيات والبلدان الى زيارة مناطق الايزيديين واللقاء مع الضحايا والعوائل النازحة ومن ضمنهم الفتيات المختطفات (القديسات) العائدات والمنقذات بطرق مختلفة من قبضة عصابات الجريمة المنظمة (قوات داعش).
واحدة من تلك الناشطات التي زارت مناطق الايزيديين والمكونات الاخرى في سهل نينوى بعد التحرير عام ٢٠١٧ الكاتبة والصحفية الانكليزية الانسة (ژینا ڤال) حيث طبعت فيما بعد كتاب خاص بعنوان ‘ اللامنسيات من نسوة الدولة الإسلامية ‘.
الكتاب يتناول تفاصيل زياراتها ولقاءاتها لما يقرب من أربعين يوم من عمل مهني وميداني بين عوائل الضحايا في المخيمات والقرى والقصبات المنكوبة ونقل المشاهدات الحية مع من تم فك اسرهن من بنات المكونات (الايزيدية – الشنكاليات والتركمان والشبك من المذهب الشيعي والكاكائيات).
عنوان الكتاب :
The Unforgotten Women of the Islamic State
Gina Vale
OXFORD
University Press.
الكتاب من مطبوعات عام ٢٠٢٤ من القطع المتوسط ٢٨٠ صفحة، أتمنى الاطلاع عليها ذات يوم وهي مترجمة الى لغات العربية او الكوردية..
2
من مفارقات الالفية الثالثة
الجامعات اللبنانية تخرج أكثر من ٠٠٠ ٢٥ الف من الطلاب العراقيين من دراسة الشهادات العليا (دكتوراه وماجستير).
لا غرابة في ذلك خاصة إذا علمنا ان غالبية الطلاب والطالبات المتخرجين من الجامعات اللبنانية من الطبقة السياسية النافذة وأعضاء في البرلمان وموظفين حكوميين أصحاب الدرجات الوظيفية العليا.
سببان رئيسيان لا غير من الغرض في محاولة نيل هذه الشهادات وأن كانت من دولة ليست لشهاداتها أي أعتبار في الداخل والخارج :
الغرض الاول: لزيادة الراتب والاستفادة من التدرج في التسلسل الوظيفي.
الغرض الثاني: الحاجة الماسة للمطالبين من نيل شهادات الدكتوراه والماجستير وذلك لأملاء النقص الظاهر في (تعليمهم – شخصيتهم – سلوكهم) فمن وجهة نظرهم سترفع هذه الشهادات من مقامهم خاصة بعد اضافة حرف (د. الدال) قبل ذكر أو كتابة أسمائهم.
التقيت قبل الايام بأحد الابطال العائدين من أحدى الجامعات اللبنانية وهو يحمل شهادة الدكتوراه، أحلف لكم بمقدساتي معلوماته كانت ضحلة لدرجة فوق التصور وكتابتة (خطه) لم تكن بمستوى كتابة اكسل طالب عبر المرحلة الابتدائية بقدرة قادر…
٣
هرچ وزارۆ..
ئەو مەدەهەک کورت بو گەمەیا سێرکێ هاتیە دەستووردان ل ناڤا باژێر وگوند ومالان بێت ئەنجامدان وبگەرێت ودەست ب چالاکی وخۆ نمایش کرنا بکەت، بتر ژ هەمووان کەیفا زارۆیان هاتبو، هنجى وان دیتى دیمەنێن کتک ومشک وهرچ وپلنگان ل سەر شاشا تەلەڤزیۆنێ وەکو فلم کارتۆن پەخش دبوون نەبتر، ئیرۆ هرچێت راستى ل بەرامبەر وان دلەیزن ئەو دبینن، ل با وان تشتەک سەیر بو، لەیزتن وراریێت زێندوو یێت هرچێ دگەل راهێنەری ئێکەم جارە زێندی ب بینن..
چ ب بینن، ددەمەکى دا زەلامکێ سێربەند دەست ددا گۆچانێ خۆ ودوو سێ شفک ڤەدوەشاندن ول ناڤ تەنگێن وێ هەژارێ ددان، د بووە دەست قوتانا ئامادەبوویان ل بەر دەنگێ دەهۆل وزورنایا ل دەرڤەى دەپێ شانۆیێ دهات ژەنین، ژ کەیفا دا تیقە لیقا زارۆیان بو، دەڤێ کور وقیزێت وى نەدکەفتە سەر ئێک، بەردەوام دەست دقوتان و دەنگێ بلند دکەنین، باب کەفتبووە دئاشۆب وخەیالەکە کوور ودووردا، وی ئاگاه ژخۆ نەمابو وهەر توو بێژى ئەو نەى ل وێدەرێ یە وهایژ چوو نینە، نە چوو دبینتە ونە چوو گەهلێدبتە، کورێ وى ژێ پرس دکر :
” باب برێنێ .. بابۆ برێنە سەما ورەقاسا هرچێ توو بێژى مرۆڤە ووا سەما وگۆڤەندێ دکەت…توو ب خودێ کەى بابۆ لێبرێنە، باش برێنێ…!! “.
بابێ دبن لێڤێت خۆ دا دگۆت :
” ما هەژارێ پێخۆشە یان دکارت گۆڤەند وسەمایێ نەکەت.. زرزۆب دزانت..زرزۆب..؟!”.
ژبەر دەنگێ بلندێ دەست قوتان وفیرکێن زارۆ وگەنجێت ل گۆرەپانا نمایشکرنێ وپەیڤێت بابێ ژى دنزم بوون وهند نە دبژوون بوون کەس دگۆتنێت دکرن نەدگەهشت، کورێ وى دووبارە دگۆتێ :
” باب توو چى دبێژیە دەنگ نەهاتە من وئەز تێنەگەشتم تە چی گۆت ..؟!”.
بابێ لێ ڤەدگێرا :
” کەزەبا بابۆى …چوونە .. من چوو نە گۆتیە، گەوریا من دخوریا، بێهنژینا مندهات لێ بؤ کوخک، من چوو نە گۆتیە کوڕێ من ..!!”.
شكرا استاذ لكن الكتاب لايتحمل pdf وخاصة نحن في الخارج نتمنى قراءته لخدمة المكونات المهدور دمها في الشرق الاوسط . مودتي .
مساء الخير استاذ خالد
بالتأكيد ساحاول الاتصال بالكاتبة الانسة (ژینا) واكيد اطلب رابط و pdf الخاص بالكتاب.
(الست ژینا) زارتنا في البيت وكانت تزور المخيمات والمختطفات نهارا مع كريمتي (بنتي گێلاس) باعتبارها مترجمة ومساعدة لها في إنجاز عملها الإنساني وفعلا ذكرت ذلك في الكتاب وشكرتها وكانت ترجع عند المساء ضيفة عندنا في البيت لمدة أسبوعين تقريبا.
ارسلت نسخة من الكتاب المطبوع مؤخرا عبر البريد قبل أيام.