كُتَّاب القِصَّة القَصِيرَة والقَصِيرَة جِدَّاً / الجزْء الثَاني (38 ــ ب تتمة )
( مُضَافاً إِلى ذَلِك فَنّ التَأْلِيف المَسْرَحِيّ وكُتَّابَهُ ، وأَدَب الطِفْل )
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
بحث وإِعْداد وتَقْديم : شذى توما مرقوس
الخميس 1 / 5 / 2014 ــ والعَمَل مُسْتَمِّر
طَابِع المَوْضوع :
بِطاقَة تَعْرِيفِيَّة بِكُتَّاب وكاتِباتِ القِصَّة القَصِيرَة والقَصِيرَة جِدَّاً ، والفنُون المَسْرَحِيَّة ، وأَدب الطِفْل مِنْ الوَسَطِ المَسِيحيّ العِراقيّ .
في الجُزْء الثَاني ( 38 ـ أ ) والَّذِي قُمْتُ بَنَشْرِهِ قَبْلَ فَتْرَة كانَ مُخصَّصاً للأَسْماء التاليَة : ــ
( حنا حبش ، الخوري هرمز نرسو الكلداني ، اسكندر زغبي ، سليمان غزالة ، نعوم فتح الله سحار ، سليم حسون ، الخوري روفائيل حبابة ، المطران اسطيفان كجو ، المطران سليمان الصائغ ) .
أًتواصلُ معكم هُنا في الجُزْء الثَاني ( 38 ــ ب ) ، عزِيزاتي / أَعِزَّائي مِنْ القَارِئاتِ والقُرَّاء ، وهذِهِ الحلقَة ستَكونُ تَتِمَّة عَنْ روَّاد المَسْرَح العِراقِيّ ( المطران يوليوس جرجس قندلا ، حنا رسام ، القس فرنسيس حداد ، القس حنا رحماني ، الخوري انطوان زبوني ، القس حنا حبي ، المطران بولص بهنام ، بهنام سليم حبابة ) .
، وكما ذَكرْتُ سابِقاً فإِنَّ بَعْضاً مِنْ هذِهِ الأَسْمَاء سَبَقَ وأَنْ كتَبْتُ عَنْها فأَرْفَقْتُ بِها رَوابِط النَشْرِ ، والبَعْض الآخَر قَدْ أُكْمِلُ الكِتَابَة عَنْها في المُسْتَقْبَل أَوْ أَتْرُكُ لغِيري هذا ، والقِسْمُ الثَالِث مِنْ هذِهِ الأَسْمَاء كتَبْتُ عَنْها وعلى قَدرِ تَوفُّرِ المَصَادِر لي بَعْدَ البَحْثِ المُضْنِيّ والسُؤال والجُهْد الطوِيلِ المَبْذول ، فعسَاني وُفِقْتُ وإِنْ قليلاً .
الشُكْر لِكُلِّ المُتَابِعاتِ الكرِيمات والمُتَابِعين الكِرام .
روَّاد المَسْرَح العِراقِي
( مِنْ أَوائل الكُتّاب المَسْرَحيّين في العِراق )
بحث وإِعْدَاد وتَقْدِيم : شذى توما مرقوس
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
( 10 )
المطران يوليوس جرجس قندلا ( 1889 م ــ 1975 م )
ــ القَس ( المَطْران فيما بَعْد ) يوليوس جرجس قندلا :
يوليوس جرجس قندلا مِنْ مواليد المَوْصِل عام 1889 م .
تَلقَّى تَعْليمَهُ الأَوَّل في مَدْرَسَةِ القديس عبد الأحد لِلآبَاءِ الدومنيكان في المَوْصِل مُدَّةَ عشْرِ سَنَوات ، ثُمَّ انْخَرَطَ في سِلْكِ الاكْليركيَّة ( المَدْرَسَة الاكْليركيَّة أُنْشِأَتْ بِالمَوْصِل عام 1750 م ) في مَعْهدِ مار يوحنا الحبيب عام 1905 م .
رُسِمَ كاهِناً سَنَة 1903 م .
تَوَلَّى رِعايَة كنيسَة مار توما وإِدارَةِ مَدْرَسَتها .
تَمَّ اخْتِيارَهُ أُسْقُفاً في المَوْصِل عام 1951 م حتَّى عام 1956 م ، بَعْدَها اعْتَزَلَ ، وغادَرَ إِلى بَيْروت وأَقَامَ فيها حتَّى عام 1973 م ، عادَ بَعْدَها إِلى بَغْداد .
توفِّي عام 1975 م .
لَهُ العدِيد مِنْ المُؤَلَّفَات مِنْها : درُوس الدِيانَة ، كِتَابُ الأَنَاشِيدِ الكنَسِيَّة ، دِيوان شِعْرٍ مَخْطُوط ، كمَا قَامَ بِتَرْجمَةِ العدِيدِ مِنْ المَسْرَحِيَّات .
مَسْرَحِيَّاته /
قَامَ جرجس قندلا بِتَرْجمَةِ العدِيد مِنْ المَسْرَحِيَّاتِ الدِينِيَّة ، وكانَ أَيْضاً رائداً في التَرْجمَةِ عَنِ المَسْرَحِ الكلاسيكيّ الفَرَنْسيّ ، وجاءَ في مَوْضُوع ( مَسْرَح حنا رسام ) لِلكاتِب مثري العاني ، التَالي :
[ والمسرحية الكلاسيكية لها أصول ثابتة ، إذ نلاحظ إنها ليست عرضاً لحياة الشخصيات أو تحليلاً لها أو نقداً ، وإنما قطاع محدد من تلك الحياة ، فالستار يرتفع عن المسرحية الكلاسيكية وعناصر تلك الأزمة قد تجمعت وتأهبت للاشتباك ، وبالفعل تشتبك وتصل إلى القمة ثم تأخذ في الانفراج والتطور نحو نهايتها المحتومة وهذا ما يوفر لها وحدتها العضوية كما يولد في الحركة المسرحية ويخرج بها عن الاستعراض ، كما يخرج بالحوار عن مجرد المناقشة ، لقد كانت أولى هذهِ المسرحيات المترجمة والمخطوطة ( طبيب رغماً عنه ) والتي قدمت على مسرح السيمينير بين 1908 م ــ 1910 م ، فضلاً عن مسرحية ( الأميران الأسيران ) التي عرضت على نفس المسرح سنة 1915 م ] .
مِنْ المَسْرَحِيَّات الأُخْرَى الَّتِي قَامَ بِتَرْجمَتِها : ــ
1 ــ مَسْرَحيَّة ( آرثر البَريطاني ) سَنَة 1910 م
2 ــ مَسْرَحيَّة ( الأَسِيران الصَغيرَان ) سَنَة 1912 م ،
3 ــ مَسْرَحيَّة ( الأَميران الشَهيدَان ) ، وتَدورُ أَحْدَاثَها حَوْلَ شَهادَةِ مار بهنام وسارة ، وعُرِضَتْ على مَسْرَحِ مَدْرَسَةِ الأَرْمن سَنَة 1937 م ، كذَلِكَ عُرِضَتْ مَسْرَحيَّات مُتَرْجمَة على مَسْرَحِ مَدْرَسَةِ مار توما عِنْدَما تَوَلَّى قندلا إِدارَتَها وهي ( الزهُور ، السَمَؤال ، جنْفياف ) ، والعدِيد مِنْ المَسْرَحيَّات المُتَرْجمَة عَنِ الفَرَنْسِيَّة والانْكليزِيَّة مِثْل مَسْرَحيَّة ( جان دارك ) المُتَرْجمَة عَنِ الفَرَنْسِيَّة الَّتِي قَدَّمَتْها مَدْرَسَة القَاصِد الرَسُوليّ في المَوْصِل عام 1906 م ( أُعيدَ تَقْدِيمها مِنْ قِبَلِ طلَبَةِ الآبَاءِ الكرْمليّين في بَغْدَاد عام 1909 م ــ كمَا وَردَ في الإِعْلانِ المَنْشُور في جرِيدَةِ صَدَى بَابِل العدَد 36 السَنَةِ الأُولَى لِعامِ 1909 م عَنِ المَسْرَحيَّة ) .
وكذَلِكَ مَسْرَحيَّة ( الطيُور الصَغِيرَة ) و مَسْرَحيَّة ( مار كاسان ) بَائعُ الخنَازِير المُتَرْجمَتينِ عَنِ الفَرَنْسِيَّة واللتَانِ قُدِّمتَا على مَسْرَحِ مَدْرَسَةِ السيمينير في المَوْصِل عام 1908 م .
4 ـــ مَسْرَحيَّة ( المُثْرِي المُتنبل ) لِموليير ، ومُثِّلَتْ على مَسْرَحِ مَدْرَسَةِ الكلْدان في المَوْصِل عام 1908 م ــ 1910 م ، وجاءَ في وَصْفِها في مَوْضُوع ( مَسْرَح حنا رسام ) لِمثري العاني التَالي :
[ وقد امتازت بشكل عام بالجودة بالنسبة لعصرها والفترة التي ترجمت فيها ، وعلى الرغم من وجود المبالغة والركة أحياناً ، إلا أنها تعد نموذجاً جيداً للمسرحيات المترجمة في بداية عشرينيات القرن العشرين وحتى نهاية الحرب العالمية الثانية في منتصف أربعينيات هذا القرن . ] .
مَسْرَحيَّة ( البرجوازي النَبيل ) أَوْ ( المُثْرِي المُتَنْبل ) لِموليير
Le Bourgeois gentilhomme
قَامَ جرجس قندلا بِتَرْجمَتَها مِنْ الفرَنْسِيَّة لِلعرَبِيَّة عام ( 1908 م ) تَحْتَ عُنْوان ( الثَرِي المُتَنْبل ) وطبَعها في المَوْصِل عام 1948 م
يَقولُ د. ضياء خضير في كِتَابِهِ ( ثُنائيَّات مُقارنَة ـ أَبْحاث ودِراسَات في الأَدَبِ المُقارن ) في الصَفْحتين ( 135 ) ( 136 ) التَالي عَنْها :
[ على الرغم من التحويرات والتغييرات الكثيرة التي أدخلها المترجم على هذه الكوميديا الاحتفالية Comedie – Ballet فإنها تظل في رأينا واحدة من أفضل الترجمات العربية التي عرفتها رائعة الكاتب الفرنسي موليير ، لقد راعى المترجم مضمون المسرحية وبناءها العام مراعاة كاملة تقريباً ، فاحتفظ بكل نصوصها ومشاهدها ، كما أبقى على الأسماء الفرنسية فيها وحاول أن يعكس المستويات المختلفة للغة الحوار عن طريق استخدام الفصحى أحياناً واللغة الوسطى البسيطة أحياناً أخرى ، والدارجة الموصلية والأمثال الشعبية ذات القدرة الخاصة على إبراز روح الفكاهة والحس الشعبي الذي تضمنته الكوميديا الفرنسية ، أحياناً ثالثة .
كما إن ( قندلا ) بث في النص العربي أشعاراً وأغانٍ شعبية عربية تُقابل تلك الموجودة في النص الفرنسي ، ومن الطبيعي أن يكون المترجم أقل أمانة والتزاماً بحرفية النص الأجنبي مادام حريصاً على إظهار حيوية تلك الأغاني والأشعار وبث الروح فيها أمام جمهور مختلف عن ذلك الجمهور الباريسي الذي كتب ( موليير ) له هذه المسرحية عام ( 1670 م ) ، وقد أظهر المترجم معرفة لا بأس بها بنظم الشعر ، كما إنه اختار بحوراً وأوزاناً ملائمة للأغاني ، ومضامين مناسبة لروح السخرية الشائعة في أجزاء كثيرة من المسرحية على الرغم من وجود الاختلافات الواسعة أحياناً بين النصين العربي والفرنسي .
لقد بذل جرجس قندلا جهوداً كبيرة في ترجمة رائعة موليير من دون التضحية بجوهر القيم الدرامية والدلالات والإشارات الشعبية التي يزخر بها ، وهو ما يجعل هذا النص مقروءاً وصالحاً للعرض في لغتنا العربية على الرغم من تقدم المرحلة الزمنية التي ظهر فيها ] .
5 ــ كمَا تَرْجَمَ مَسْرَحيَّة ( بُرْهانُ الشَجاعة ) عَنِ الفَرَنْسِيَّة .
6 ــ تَرْجَمَ أَيْضاً مَسْرَحيَّة ( طبِيب رُغْماً عَنْهُ ) Le Medecin malgre Lui
كانَ القَسّ جرجيس قندلا أَيْضاً مِنْ كُتَّاب مَجَلَّة النَجْم ( وهي مَجَلَّة علْمِيَّة أَدَبِيَّة ، كانَتْ تَصْدرُ شَهْرِيَّاً عَنِ البَطْرِيركيَّة الكلْدانيَّة ، أَسَّسَها المَطْرَان سليمان الصائغ في المَوْصِل وصَدَرَ العدَد الأَوَّل مِنْها في 25 / كانُون الأَوَّل / 1928 م ، وكانَتْ تَتَكوَّنُ مِنْ ( 50 ) صَفْحَة ، صَدَرَ مِنْها ( 16 ) مُجَلَّداً ، وكانَتْ تُطْبَعُ في مَطْبَعةِ النَجْمِ الكلْدانيَّة في المَوْصِل ) [ مَصْدَر المَعْلُومَة عَنْ مَجَلَّةِ النَجْم هو : ــ
النَشَاطات الثَقَافِيَّة لِلمُكوّن المَسِيحيّ في العِراق مِنْ أَواخِرِ القَرْنِ التَاسِعِ عشَر حتَّى عام 1939 ، م . م . هيثم محيي طالب الجبوري ، جامِعة بَابِل / كُلِيَّة التَرْبيَة لِلعلُومِ الإِنْسَانِيَّة / قِسْم التَارِيخ ] .
المَصَادِر لـِ ( مَوْضُوع المَطْران جرجس قندلا ) :
( 1 )
مَوْضُوع / دَوْرُ الكلْدان السرْيَان الآشُورِيين في نَشْأَةِ المَسْرَحِيَّة في العِراق .
بِقَلَمِ : سعدي المالح
مَوْقِع إِيلاف
في 6 / ابْرِيل / 2008 م .
الرَابِط :
http://elaphjournal.com/Web/Culture/2008/4/319177.htm
( 2 )
مَوْسُوعة أَعْلام المَوْصِل في القَرْنِ العِشْرِين لِلعلامَّة الدكتور عمر محمد الطالب
حرْفُ الياء
يوليوس جرجس قندلا
http://www.dr-omaraltaleb.com/KOTOB/maosoaa/27yaa.htm#_Toc21279333
( 3 )
مَوْضُوع / النَشَاطات الثَقَافِيَّة لِلمُكوّن المَسِيحيّ في العِراق مِنْ أَواخِرِ القَرْنِ التَاسِعِ عشَر حتَّى عام 1939 .
( دِرَاسَة )
م . م . هيثم محيي طالب الجبوري
جامِعة بَابِل / كُلِيَّة التَرْبيَة لِلعلُومِ الإِنْسَانِيَّة / قِسْم التَارِيخ .
نُشِرَتْ هذِهِ الدِرَاسَة في : مَجَلَّة مَرْكز بَابِل لِلدِرَاسَاتِ الإِنْسَانِيَّة ، المُجَلَّد 5 ، العدَد 2 ، سَنَة 2015 م
الصَفَحات دَاخِل العدَد مِنْ صَفْحَة 58 ـــ صَفْحَة 81
الرَابِط :
http://www.bcchj.com/views.aspx?sview=180
( 4 )
مَوْضُوع / مَسْرَح حنا رسام ، مَعَ نَصِّ مَسْرَحِيَّة إِحْدُوثة البَاميا
( دِرَاسَة )
الكاتِب : مثري العاني
نُشِرَتْ هذِهِ الدِرَاسَة في : إِضَاءات مَوْصِلِيَّة / العدَد 81 / آذار ـ 2014 م .
الرَابِط :
http://mosulstudiescenter.uomosul.edu.iq/files/pages/page_9235331.pdf
( 5 )
كِتَاب / ثُنائيَّات مُقارنَة
( أَبْحاث ودِراسَات في الأَدَبِ المُقارن )
المُؤَلِّف : د. ضياء خضير
ــ انتهى ــ
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
( 11 )
حنا رسام
حنا ميخائيل بهنام رسام ( 1890 م ــ 1958 م )
رَاجعْ / رَاجعي أَحد الرَوابط أَدْنَاه لُطْفاً :
http://www.tellskuf.com/index.php/authors/1073-marq/77525-st245.html
موضوع / حنا رسام
في 26 / نوفمبر / 2018 م
/////////
http://www.bahzani.net/2018/11/26/%D8%B4%D8%B0%D9%89-%D8%AA%D9%88%D9%85%D8%A7-%D9%85%D8%B1%D9%82%D9%88%D8%B3-%D9%83%D9%8F%D8%AA%D9%91%D9%8E%D8%A7%D8%A8-%D8%A7%D9%84%D9%82%D9%90%D8%B5%D9%91%D9%8E%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D9%82%D9%8E%D8%B5/
موضوع / حنا رسام
///////
http://www.ankawa.com/forum/index.php?topic=914759.msg7628472#msg7628472
موضوع / حنا رسام
في 27 / نوفمبر / 2018 م
////////
كُتَّاب القِصَّة القَصِيرَة والقَصِيرَة جِدَّاً/الجزْء الثَاني(34)
موضوع / حنا رسام
في 26 / نوفمبر / 2018 م
ـــ انتهى ــ
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
( 12 )
القَس فرنسيس حدَّاد ( 1890 ــ 1942 م )
وهو سليمان صادق سليمان قرياقوس جرجيس الحدَّاد
ولِدَ القَس فرنسيس حداد في الْقوش عام 1890 م ( يَذْكرُ الكاتِب يوسف زرا إِنَّ القَس فرنسيس ولِدَ عام 1892 م ) ، والِدَهُ صادق كانَ يَعْملُ نَدَّافاً ( شذايا ) لِلصُوفِ والقطْن وصُنْعِ الكجة ، أَمَّا لَقَب العائلَة ( الحدَّاد ) والَّتي قَدِمَتْ مِنْ المَوْصِل في عام 1750 م فَقَدْ جاءَ مِنْ امْتِهانِ العائلَة الحِدَادة حتَّى جدَّهُ سليمان .
الْتَحقَ بِالمَدْرَسَةِ الاكْليركيَّة ( مُؤَسِّسيّ المَدْرَسَة الاكْليركيَّة هُم الآبَاء الدُومنيكان ) في المَوْصِل عام 1903 م ، ورُسِمَ كاهِناً مِنْ قِبَلِ البَطْريرك مار عمانوئيل توما في 15 / 5 / 1915 م ، عادَ بَعْدَها إِلى الْقوش لِلخِدْمَةِ فيها .
في عام 1918 م عَمِلَ مُعاوِناً في مَدْرَسَةِ الْقوش ، ومِنْ ثُمَّ مُعلِّماً فيها عام 1922 م لِتَدْرِيسِ اللُغةِ السرْيَانيَّة والدِين ودروسِ الصِحَّةِ والمُحادثَةِ وغَيْرِها ، وفي عام 1932 م تَولَّى رِئاسَةِ كهنَةِ الْقوش .
اللُغات الَّتِي أَتْقَنَها : السرْيَانيَّة ، العرَبِيَّة ، الكُرْدِيَّة ، الفَرَنْسِيَّة واللاتِينِيَّة .
عُرِفَ بِحُبِّهِ لِلمُطالَعةِ والبحُوثِ والعزْفِ على آلَةِ الأُوْرغِن ، وكانَ يَمْتَلِكُ مكْتَبَةً زَاخِرَةً بِالكُتُبِ والمَخْطُوطاتِ .
عُرِفَ عنْهُ مَواقِفَهُ الإِنْسَانِيَّة خِلال الحَرْبِ العالَمِيَّةِ الأُولَى حيْثُ سَاهمَ في تَوْزِيعِ الطعامِ على الفُقَراءِ والمُحْتَاجين ومُسَاعدَتِهم ، ونَقْلِ المَوْتَى ودَفْنِهم .
أَنْجزَ كِتَاباً لِتَدْرِيسِ اللُغةِ السرْيَانيَّة في المَدارِسِ الابْتِدائيَّة بِعُنْوانِ ( سبلتا ) بِثَلاثَةِ أَجْزَاء ، الجزْءُ الأَوَّل مِنْها خُصِّصَ لِلصَفِّ الثَالِثِ والرَابِع وكانَ مُرْفَقاً بِصُورٍ ورسُومٍ تَوْضِيحيَّة ، والجزْءُ الثَاني كانَ مِنْ حِصَّةِ طلَبَةِ الصَفِّ الخَامِس ، أَمَّا الجزْء الثَالِث فخُصِّصَ لِطُلاَّبِ الصَفِّ السَادِس الابْتِدائيّ .
كمَا نَظَّمَ الكثِير مِنْ النصُوصِ بِالسورث ، مِنْها تَراتِيل لأَخَوِيَّةِ القُرْبَانِ المُقَدَّس والَّتِي كانَ مُرْشِدها ، وأَنَاشِيد التَناولِ الأَوَّل وغَيْرها .
اهْتَمَّ أَيْضاً بِجَمْعِ الكثِيرِ مِنْ الأَمْثَالِ الشَعْبِيَّةِ المُتَداولَةِ في الْقوش ، كمَا نَظَّمَ جدْولاً لِلعوائلِ فيها وأَصُولِها .
قَدَّمَ القَس فرنسيس حدَّاد مَسْرَحِيَّة ( قَلْعة اوسماوا ) ، حيْثُ أَثَارَتْ المَسْرَحِيَّة جوانِبَ سِيَاسِيَّة واجْتِماعِيَّة وتَارِيخِيَّة ، تَمَّ عَرْضَها عام 1924 م في كنِيسَةِ مار كوركيس في الْقوش .
أَدَّى الأَدْوار في المَسْرَحِيَّة كُلٌّ مِنْ : حبيب سورو ، صادق سورو ، يوسف زلآ ، زورا جبو حيدو ، أودا سورو ، حنا نيسان ، عبو غزالا ، حنا بدي ، إلياس تومي ، يوسف كجو ، هرمز تومكا ، حنا جاجان .
وكانَتْ إِدارَةُ المَسْرَحِيَّة مَسْؤُولِيَّة حنا القس إيليا هومو ، كمَا سَاعدَ في الإِخْرَاجِ والمكْياجِ ياقو شامايا .
يُذْكرُ إِنَّ لِلقَس فرنسيس حدَّاد مَسْرَحِيَّات أُخْرَى ذَات طابِع دِينيّ .
تُوفِّيَ القَس فرنسيس حدَّاد في 15 / 5 / 1942 م على إِثْر نَوْبَةٍ قَلْبِيَّة ودُفِنَ في كنِيسَةِ مار كوركيس في الْقوش .
المَصَادِر لِـ ( مَوْضُوع القَس فرنسيس حدَّاد ) :
1 ــ
http://www.tellskuf.com/index.php/culture/57164-2016-05-10-19-51-49.html
مَوْضُوع / مَشَاهير الْقوش في القَرْنِ العِشْرين
لِلكاتِب : يوسف زرا
مَوْقِع تللسقف
بِتَارِيخ 10 / أيار / 2016 م
ولَقَدْ اعْتَمدَ الكاتِب يوسف زرا على المَصَادِر التَالِيَة لِبِنَاءِ مَوْضُوعِهِ عَنِ القس فرنسيس حداد : ــ
1- تاريخ التعلي ص60 – 61 .
2- قالا سوريايا العدد / 13 ، 14 سنة 1977 ص 34 – 41 .
3- القوش عبر التاريخ – المطران يوسف بابانا ص 191 .
2 ــ
مَوْضُوع / الْقوش والمَسْرَح السرْيَاني
الكاتِب : موفق ساوا
في 29 / يانيور / 2005 م
مَوْقِع عنكاوا كوم .
الرَابِط :
http://www.ankawa.com/cgi-bin/ikonboard/topic.cgi?forum=72&topic=26
ــ انتهى ــ
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
( 13 )
القس حنا رحماني ( 1891 م ــ 1969 م )
رَاجعْ / رَاجعي الرَوابط أَدْنَاه لُطْفاً :
http://www.tellskuf.com/index.php/culture/69432-ag20kj.html
كُتَّاب القِصَّة القَصِيرَة والقَصِيرَة جِدَّاً- الجزْء الثَاني (31) ــ القسم (1)
( مُضَافاً إِلى ذَلِك فَنّ التَأْلِيف المَسْرَحِيّ وكُتَّابَهُ ، وأَدَب الطِفْل)
في 20 / آب / 2017 م
https://www.tellskuf.com/index.php/culture/69714-sr02m.html
كُتَّاب القِصَّة القَصِيرَة والقَصِيرَة جِدَّاً/ الجزْء الثَاني (31) ــ القِسم (2)
(مُضَافاً إِلى ذَلِك فَنّ التَأْلِيف المَسْرَحِيّ وكُتَّابَهُ ، وأَدَب الطِفْل)
في 2 / أيلول / 2017 م
https://www.tellskuf.com/index.php/culture/70150-sr2213.html
كُتَّاب القِصَّة القَصِيرَة والقَصِيرَة جِدَّاً / الجزْء الثَاني (31) ــ القِسم (3)
(مُضَافاً إِلى ذَلِك فَنّ التَأْلِيف المَسْرَحِيّ وكُتَّابَهُ، وأَدَب الطِفْل)
في 22 / أيلول / 2017 م
/////////////////
كُتَّاب القِصَّة القَصِيرَة والقَصِيرَة جِدَّا/الجزْء الثَاني(31)
كُتَّاب القِصَّة القَصِيرَة والقَصِيرَة جِدَّاً / الجزْء الثَاني ( 31 ) ــ القسم ( 1 )
( مُضَافاً إِلى ذَلِك فَنّ التَأْلِيف المَسْرَحِيّ وكُتَّابَهُ ، وأَدَب الطِفْل )
في 20 / آب : 2017 م
كُتَّاب القِصَّة القَصِيرَة والقَصِيرَة جِدَّاً / الجزْء الثَاني (31) ــ القِسم ( 2 )
كُتَّاب القِصَّة القَصِيرَة والقَصِيرَة جِدَّاً/ الجزْء الثَاني (31) ــ القِسم (2)
(مُضَافاً إِلى ذَلِك فَنّ التَأْلِيف المَسْرَحِيّ وكُتَّابَهُ ، وأَدَب الطِفْل)
في 2 / أيلول / 2017 م
كُتَّاب القِصَّة القَصِيرَة والقَصِيرَة جِدَّاً / الجزْء الثَاني ( 31 ) ــ القِسم ( 3 )
كُتَّاب القِصَّة القَصِيرَة والقَصِيرَة جِدَّاً / الجزْء الثَاني ( 31 ) ــ القِسم ( 3 )
( مُضَافاً إِلى ذَلِك فَنّ التَأْلِيف المَسْرَحِيّ وكُتَّابَهُ ، وأَدَب الطِفْل )
في 25 / أيلول / 2017 م .
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
( 14 )
الخوري انطوان زبوني والقس حنا حبي
قَدَّمَتْ مَدْرَسَة الكلْدان في المَوْصِل عام 1913 م مَسْرَحيَّة ( خَراب بَابِل ) لِلخوري انطوان زبوني والقَسّ حنا حبي ، وهي مَسْرَحيَّة تَارِيخيَّة يَدورُ مَوْضُوعها حَوْلَ تآمُر اليَهود مَعَ الفُرْس على احْتِلال المَدِينَة .
ــ انتهى ــ
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
( 15 )
المطران بولص بهنام ( 1914 م ــ 1969 م )
( قَدْ أُقدِّمُ عَنْهُ لاحِقاً مَوْضُوعاً خاصّاً )
ــ انتهى ــ
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
( 16 )
نجيب قاقو ( 1916 م ــ 1994 م ) .
( سأُقدِّمُ عَنْهُ لاحِقاً مَوْضُوعاً خاصّاً )
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
( 17 )
جرجيس فتح الله ( 1921 م ــ 2006 م )
( سأُقدِّمُ عَنْهُ لاحِقاً مَوْضُوعاً خاصّاً )
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
( 18 )
المطران كوركيس كرمو ( 1921 م ــ 1999 م )
قَدَّم المطران كوركيس كرمو تَرْجَمتَهُ لِمَسْرَحِيَّة ( ارجوان الملك ) عَنِ الفَرَنْسِيَّة .
ــ انتهى ــ
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
( 19 )
بهنام سليم حبابة ( 1927 م )
لَهُ مَسْرَحِيَّة ( مَصْرَع آدي شير ــ سَنَة 1947 ) مُثِلَّتْ عِدَّة مَرَّات .
( اتْركُ لِغيري فُرْصَة الكِتَابَة عنْهُ )
ــ انتهى ــ
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
إِضَافات :
ــ ( سلسترا ) أَوْ ( الوَطَن ) / مَسْرَحيَّة تُرْكيَّة لِلشَاعِر نامق كمال / تَرْجمَها إِلى العرَبِيَّة محي الدين خياط في بَيْروت / قَدَّمَتْها مَدْرَسَة السيمينير في المَوْصِل عام 1908 م ، وقَامَتْ المَدْرَسَة الكلْدانِيَّة في بَغْداد عام 1908 م بِتَقْدِيمِها أَيْضاً ضِمْن نَشَاطاتها .
ــ( شَهيد الدسْتور مدحت باشا ) / مَسْرَحيَّة مُتَرْجمَة عَنِ التُرْكيَّة قَدَّمَتْها مَدْرَسَة السرْيَان الكاثُوليك في بَغْداد عام 1908 م / تَدورُ أَحْدَاثَها حوْلَ اعْتِقالِ مدحت باشا وقَتْلِهِ .
ــ تَذْكُرُ جرِيدَة ( صَدَى بَابِل ) عدَداً مِنْ المَسْرَحيَّات الَّتِي مُثِّلَتْ في بَغْداد بَيْنَ عامي 1909 م ــ 1912 م ، وكُلّها مَسْرَحيَّات مُتَرْجمَة عَنِ الفَرَنْسِيَّة أَوْ الانْكليزِيَّة ، مِثْل مَسْرَحيَّة ( أرثور البَرِيطاني ) الَّتي مُثِّلَتْ على مَسْرَحِ مَدْرَسَةِ الصنَائع عام 1910 م ، ومَسْرَحيَّة ( الأَسِيران الصغِيران ) الَّتِي تُرْجِمَتْ عام 1912 م ، ومَسْرَحيَّة ( الأَقَّلون ) ومَثَّلَها شُبَان المَحْفَل اللاتِيني عام 1912 م على مَسْرَح كنِيسَة اللاتين ، ومَسْرَحيَّة ( الغدْر ) الَّتِي تُرْجِمَتْ عام 1912 م أَيْضاً ، وكذَلِك مَسْرَحِيتا ( البُرْج الشِمالي ) و ( البِنْت الضَائعة ) اللَّتانِ مُثِّلتَا عام 1913 م على مَسْرَحِ مَدْرَسَة الكلْدان ، وغَيْرها كثِير ، واسْتَمَّر هذَا النَشَاط لِحِينِ الاحْتِلال البَرِيطانيّ والَّذِي في ظِلِّهِ اضْمَحلَ الاهْتِمام بِالحرَكةِ المَسْرَحِيَّة في العِراق حتَّى رَكُد .
وقَدْ دَوَّنَتْ صَحِيفَةُ ( صَدَى بَابِل ) الَّتِي كانَ يُصْدِرُها المُعلِّم داود صليوا بَعْضاً مِنْ الأَخْبَار عَنْ هذَا النَشَاط المَسْرَحيّ في بَغْداد في إِعْلانَاتِها الَّتِي كانَتْ تَتَصدَّرُ صَفَحاتِها آنذاك .
مَصْدَر الإِضَافات: ــ
مَوْضُوع / دَوْرُ الكلْدان السرْيَان الآشُورِيين في نَشْأَةِ المَسْرَحِيَّة في العِراق .
بِقَلَمِ : سعدي المالح
مَوْقِع إِيلاف
في 6 / ابْرِيل / 2008 م .
الرَابِط :
http://elaphjournal.com/Web/Culture/2008/4/319177.htm
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
هامِش تَوْضيحيّ :
مِنْ هوامِشِ يوسف الصائغ في مَوْضُوعِهِ ( مِنْ روادِ المَسْرَحِ العِراقِيّ … المَطْران سليمان الصائغ ) يَرِدُ التَالِي :
كانت في الموصل مدرستان للقسس ، أحداهما للطائفة الكلدانية والأخرى يشرف عليها الدومنيكان ، والمدرستان كانتا تدرسان الفرنسية ، يضاف إلى أن مدارس الآباء الدومنيكان لغير القسس ، كانت تدرس اللغة الفرنسية أيضاً ، ومن هنا فأن القسس الذين ورد ذكرهم في عداد رواد المسرح العراقي ( الخوري هرمز نرسو ، الخوري روفائيل حبابة ، المطران اسطيفان كجو ، الخوري انطون زبوني ، المطران جرجيس قندلا ، القس فرنسيس حداد ، القس الفونس شوريز ، نعوم حنا رحماني ) ومثلهم الشماس حنا حبش ، ونعوم فتح الله سحار واسكندر زغبي ، وحنا رسام ، ونجيب قاقو … إلخ ) كل هؤلاء كانوا يعرفون اللغة الفرنسية .
مَصْدَر الهامِش /
مَوْضُوع / مِنْ روادِ المَسْرَحِ العِراقِيّ … المَطْران سليمان الصائغ
الكاتِب : يوسف الصائغ
الحِوار المُتَمَدِّن / العدد 4405 / في 26 ــ 3 ــ 2014 م .
مَوْقِع الحِوار المُتَمَدِّن
المِحْوَر / الأَدَب والفَنّ .
الرَابِط
http://www.m.ahewar.org/s.asp?aid=407464&r=0
مُلاحظَة : هذَا المَقَال الشَيّق نَشَرَتْهُ مَجَلَّة آفَاق عرَبِيَّة سَنَة 1988 م .
ــ انتهى ــ
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ